Home

11 september 2006

Miscommunicatie

cartoon-communicatie.gif

18 augustus 2006

Mondegreen

Ik heb vandaag een nieuw woord geleerd: mondegreen. Wikipedia zegt daarover het volgende:

Het begrip mondegreen komt er op neer dat men een tekst (meestal van een liedje of een gedicht) verkeerd verstaat; dat wil zeggen: men hoort andere woorden dan er eigenlijk gezongen worden.

Voorbeeld: in het liedje ik voel me zo verdomd alleen (gezongen door Danny de Munk) komt de volgende tekst voor: Misschien als vaders schip er is. Dit wordt door veel mensen verstaan als: Misschien als vader schipper is.

Vooral als het lied of het gedicht niet in de moederstaal van de toehoorder geschreven is, is de kans op het ontstaan van een mondegreen aanwezig. Zoals uit het voorbeeld hierboven duidelijk blijkt, is dat echter geen vereiste!

De mondegreen dankt zijn naam uit een strofe uit het Schotse gedicht The Bonny Earl of Murray. De eerste strofe van dit gedicht eindigt met de tekst They have slain the Earl of Murray / and they laid him on the green. Als kind verstond de Amerikaanse schrijfster Sylvia Wright dit als They have slain the Earl of Murray / and the Lady Mondegreen. In 1954 gaf zij de naam van deze niet bestaande dame aan het verschijnsel.

Zelf heb ik ook zo'n mondegreen. In de wereldhit Butterfly van James Ed Brown verstond ik als kleine jongen niet butterfly, maar steevast bôttervlaai. Da's Venloos voor kruimel(tjes)vlaai.

Het genootschap Onze Taal heeft overigens een hele collectie.

25 juni 2006

Woordspelingen

Woordspelingen, ik ben er dol op! Wat te denken van:


De chirurg amputeerde een arm en presenteerde nadien de rekening. De patiënt riep: "Afzetter."

Koninklijke copulatie: vorst in vorstin.

Zij heeft een dikke kont….maar ze zit er niet mee

Van mensen, die nooit wat geven, daar krijg ik wat van.

De gynaecoloog gaf aan zijn patiënte volledige persvrijheid.

Keizersnede: een open baring.

Luchtzakken : vervelende mannen in een vliegtuig.

Een man maakt je eerst het hof en leidt je dan om de tuin.

Toen ik de prijs van de sla zag, kreeg ik een krop in de keel.

Op de deur in een ziekenhuis: "De psychiater mag niet gestoord worden."


Meer van dit soort humor is hier te lezen.

11 juni 2006

Nederlandse taal zonder woorden

Meer voorbeelden (fotoshow)
Lichaamstaal bij sport

07 mei 2006

Navinden...

Met stip binnengekomen op één! In de categorie lelijk Nederlands hoorde ik eergisteren op Radio 1:

“en u kunt het navinden op onze website...”

Laten we het er op houden dat de presentatrice er nog niet helemaal uit was of ze vinden danwel nakijken wilde gaan zeggen...

28 april 2006

What's up, Dude?

PITTSBURGH -- Dude, you've got to read this. A linguist from the University of Pittsburgh has published a scholarly paper deconstructing and deciphering the word "dude," contending it is much more than a catchall for lazy, inarticulate surfers, skaters, slackers and teenagers.

An admitted dude-user during his college years, Scott Kiesling said the four-letter word has many uses: in greetings ("What's up, dude?"); as an exclamation ("Whoa, Dude!"); commiseration ("Dude, I'm so sorry."); to one-up someone ("That's so lame, dude."); as well as agreement, surprise and disgust ("Dude.").

Kiesling says in the fall edition of American Speech that the word derives its power from something he calls cool solidarity -- an effortless kinship that's not too intimate.

Cool solidarity is especially important to young men who are under social pressure to be close with other young men, but not enough to be suspected as gay.

In other words: Close, dude, but not that close.

"It's like man or buddy, there is often this male-male addressed term that says, 'I'm your friend but not much more than your friend,"' said Kiesling, whose research focuses on language and masculinity.

To decode the word's meaning, Kiesling listened to conversations with fraternity members he taped in 1993. He also had undergraduate students in sociolinguistics classes in 2001 and 2002 write down the first 20 times they heard "dude" and who said it during a three-day period.

He found the word taps into nonconformity and a new American image of leisurely success.

Anecdotally, men were the predominant users of the word, but women sometimes call each other dudes.

Less frequently, men will call women dudes and vice versa. But that comes with some rules, according to self-reporting from students in a 2002 language and gender class included in the paper.

"Men report that they use dude with women with whom they are close friends, but not with women with whom they are intimate," according to the study.

His students also reported that they were least likely to use the word with parents, bosses and professors.

Historically, dude originally meant "old rags" -- a "dudesman" was a scarecrow. In the late 1800s, a "dude" was akin to a "dandy," a meticulously dressed man, especially out West. It became "cool" in the 1930s and 1940s, according to Kiesling. Dude began its rise in the teenage lexicon with the 1981 movie "Fast Times at Ridgemont High."

"Dude" also shows no signs of disappearing as more and more of our culture becomes youth-centered, said Mary Bucholtz, an associate professor of linguistics at the University of California, Santa Barbara.

"I have seen middle-aged men using 'dude' with each other," she said.

Lees verder "What's up, Dude?" »

23 maart 2006

De OnCyclopedie

Laatst kreeg ik het boekje 'De OnCyclopedie' van Gideon Haigh tegen. De Nederlandse vertaling van Maaike Post is ook bijgewerkt voor het Nederlandse taalgebied. De ondertitel van het werkje, uitgegeven als Rainbow Pocket, spreekt boekdelen: 'Alles waarvan u niet wist dat u het wilde weten'. Behalve oncyclopedische zaken (pH staat voor 'pondus Hydrogenium', letterlijk gewicht van waterstof; een overzicht van Chinese uitvindingen, beginnend met de vlieger en eindigend met wc-papier; de codenamen van Churchil, enz., enz.) staan er ook taalkundige spitsvondigheden in. Een tweetal wil ik u niet onthouden...

Lees verder "De OnCyclopedie" »

17 maart 2006

Dubbele ontkenning

Minister Veerman vanmiddag op Radio 1 over de MRSA-bacterie die aangetroffen is bij varkenshouders, die mogelijk een gevaar vormen voor ziekenhuispatiënten: “We moeten voorkomen dat zij niet in contact komen met ...” etc.

Het is volstrekt duidelijk wat er bedoeld wordt, maar het kwam wat l[CENSUUR]g zijn strot uit.

Dit soort dubbele ontkenningen kan soms voor grappige of onverwachte wendingen in een gesprek zorgen. Hoe beantwoord je bijvoorbeeld een vraag als: “Ga jij morgen ook niet naar dat feest?” Gevoelsmatig wil je antwoorden “Nee, ik ga ook niet”, maar deze dubbele ontkenning levert feitelijk een onduidelijk antwoord. Correcter zou zijn “Ja, ik ga ook niet” hetgeen immers een bevestiging is van het gestelde. Zelf los ik deze vragen op --als ik het tenminste bijtijds opmerk-- met het antwoord “correct” of “dat klopt”.

Een mooie die al schrijvende bij mij opkomt is de uitspraak van de Wicked Witch of the West uit de Wizard of Oz: “Don't nobody bring me no bad news”. Ga die maar eens even ontleden. Have fun!

07 maart 2006

Depeche Mode neemt nummer op in Sims-taal


dinsdag 7 maart 2006 9:10
door: Redactie Computer Idee

In de jaren tachtig was Depeche Mode één van de meest beroemde bands ter wereld. Ze bestaan nog steeds en timmeren nog steeds hard aan de weg. Zo hebben ze 'Suffer Well', een track van hun laatste album Playing the Angel, opgenomen in Sims-taal. Het nummer zal ook te horen zijn in 'De Sims 2 Gaan het Maken', het derde uitbreidingspakket van De Sims 2.

Zanger David Gahan van Depeche Mode zegt: "We staan altijd open voor nieuwe manieren om de muziek van Depeche Mode onder de aandacht te brengen. Suffer Well in de Sims-taal is natuurlijk volkomen bizar. Daarom hebben we ook besloten om het te doen." In de videoclip van het nummer worden beelden van Depeche Mode afgewisseld met beelden uit De Sims 2 Gaan het Maken. In de game zijn overigens ook nog andere eighties-klassiekers te horen, zoals Things Can Only Get Better van Howard Jones en Too Shy van Kajagoogoo.

De Sims-taal is ontwikkeld op basis van het Oekraïns en het Tagalog, de taal van de Filippijnen. Sims-bedenker Will Wright experimenteerde ook - geïnspireerd door de gecodeerde boodschappen uit de Tweede Wereldoorlog - met de taal van de Navajo-indianen.

03 maart 2006

HET MOOISTE WOORD

Voor de eerste keer kiezen we nu het mooiste Amsterdamse woord, maar vergelijkbare peilingen zijn er al heel wat geweest. Volgens een landelijk Nipo-onderzoek is liefde het mooiste Nederlandse woord, luisteraars van Radio Veronica waren het daarmee eens, de Volkskrant-lezers preciseerden: vrijen vonden ze mooier. Vlamingen kozen goesting. En de Duitsers dachten er net zo over als de Nederlanders: Liebe.

De lezers van Brabantse kranten kozen als mooiste Brabantse woord houdoe, de Drentenaren hielden het op babbelegoegies, wat praatjes betekent. De Friezen hielden twee verkiezingen: bij de lezers van de Leeuwarder Courant kwam babbelegûchjes (vergelijk Drenthe!) op de eerste plaats, luisteraars van de Omrop Fryslân hielden meer van ferdivedaasje, wat amusement betekent.

Het snoetjeknovveln van de Groningers spreekt voor zich, het goodgoan van de Twentenaren betekent zoiets als: heb vrede. Abonnees op het Westfriese kwartaalblad Skroivendevort, zelf toch ook een fraai woord, bleken het warskippertje hoog te waarderen; het is een logé.

De keuze van de lezers van dagblad De Gelderlander (huulbessem = huilbezem = stofzuiger) leidde tot debat. Volgens onder anderen Lex Schaars, samensteller van het woordenboek van Achterhoekse en Liemerse dialecten, is het helemaal geen dialectwoord. Hij vergeleek het met woorden als lulpiep of luliezer voor telefoon of tietenschroeier voor accordeon. ''Ik denk dat dergelijke woorden vaak worden gebruikt om dialect belachelijk te maken.''

De leden van het Genootschap Onze Taal ten slotte, een puik groepje liefhebbers, kozen voor desalniettemin. Waarom? Dat vroeg de redactie van Onze Taal zich ook af. Een mogelijke verklaring: 'De medeklinkers l en t maak je door met het puntje van je tong het harde gehemelte en de tanden even aan te tikken: de subtielste manier van jezelf aanraken. Datzelfde geldt voor de d, de n en de s. Daarmee hebben we dan bijna alle medeklinkers van desalniettemin gehad. Als we daar nog bij optellen dat de klinkers ie en i óók worden gemaakt door het puntje van de tong iets omhoog te tillen, wordt het uitspreken van het favoriete woord bijna een heimelijk genoegen.'

© Het Parool, 17-02-2006

27 februari 2006

Heel Holland Heinekt ™

Wat schuimt? Ard & Kees & Yvonne & Leo tappen donderdagavond uit het vaatje in het Holland Heerlijk Helder House. De commercial komt naar je toe deze winter. Wedden dat er opnames worden gemaakt voor een tweede deel hiervan? Ik heb alvast een nieuwe leus bedacht voor de bierboer, dus dat wordt grootschalig cashen.

Allereerst een persberichtmoment: ‘Tussen 20.00 en 22.00 uur zullen Yvonne van Gennip, Ard Schenk, Leo Visser en Kees Verkerk een biertje tappen achter de bar in het Holland Heineken House. De vier oud-olympiërs zijn momenteel te zien in de commercial over het Holland Heineken House. Alle vier hebben zij een medaille gewonnen maar daar nooit een huldiging gehad.’

Uit betrouwbare, en vooral anonieme bronnen, weet ik dat er nog een tweede deel van de Heineken-spot in de lucht hangt, en dus zit het er dik in dat donderdagavond die huldiging alsnog gaat gebeuren. Muziekje eronder, Heel Holland Heinekt.

Pardon, wat schreef ik zojuist? Verdomd: Heel Holland Heinekt.. Net zoals googelen inmiddels een werkwoord is geworden, kan dat dus ook met die bierboer. Die slogan is voor mij, dames en heren brouwers! Want ik laat me niet zo makkelijk met een lolly naar huis sturen, zoals soms gebeurt bij sportjournalisten.

Ik heinek, jij heinekt, wij heineken. Nee, ik ben nuchter. Het is pas 11 elf uur in de ochtend.

Terug naar aarde nu. Dikke kans dat de vier schaatsers zich nu laten huldigen in het Heel Holland Heinekt ™ House. De opnames daarvan worden in een nieuwe spot geknipt en klaar is Kees Verkerk. Publiek: ga dus vooraan staan, want dan kom je in beeld!

“Mama, wie zijn die vier gekke meneren en mevrouwen?”

Hoho! Wel weten wie je huldigt natuurlijk! Ard Schenk: drie keer goud, één keer zilver. Kees Verkerk: één keer goud, drie zilveren medailles. Yvonne van Gennip: drie keer goud in 1988. Leo Visser: één keer zilver, drie maal brons.

En gelieve niet over te geven tijdens de huldiging, dames en heren. Dat doe je maar aan tafel bij die Smeets, want die vraagt er inmiddels wel om

23 januari 2006

Bijbel in sms-taal

HEERENVEEN - Uitgeverij Jongbloed brengt volgende maand een bijbel uit in sms-taal. De teksten in de SMS-BBL komen uit Het Boek en omvatten fragmenten uit de Bijbel aan de hand van een aantal thema's en bemoedigende teksten. Ook zijn symbolen opgenomen voor verschillende Bijbelse namen.

Het idee komt uit het buitenland, verklaarde een zegsman van het bedrijf vrijdag. Het boekje krijgt 64 pagina's, kost 7,50 euro en is specifiek gericht op een jonge doelgroep die volgens de woordvoerder steeds vaker met sms communiceert.


In de aankondiging voor het nieuwe product geeft Jongbloed een voorbeeld van een fragment: 'Ik ben de Alfa en Omega, het begin en het einde van alles, zegt de Here, de Almachtige God, Die is, Die was en Die komt' uit Openbaring 1:8 krijgt in de SMS-BBL de vertaling 'Ik= A & OO, ht bgn & ht nde vn alls, zgt de Hr, d Alm8ige Gd, Die =, ws & kmt'.

Eerder kwam een andere ondernemer op het idee om dagelijks Bijbelteksten via sms te versturen naar de mobieltjes van belangstellenden.

Lees verder "Bijbel in sms-taal" »

05 januari 2006

Verkrachte spreuken

"Wie wat bejaard, die beeft wat"

"Wat een boer niet kent, dat weet 'ie niet"

"Iemand dood maken met een blije mus"

"Een poepje van eigen deeg laten ruiken"

"Een staande ovulatie krijgen"

Meer van dit soort gein is hier te lezen

21 december 2005

Schuttingtaal

Taal is vaak opgebouwd uit woorden. Om het over taal zelf te hebben, zijn ook veel woorden nodig. Vooral de laatste tijd wordt veel gesproken over taal. Maar zoals u weet zegt een beeld soms meer dan duizend woorden. Daarom is het nu weer eens tijd voor wat...


schuttingtaal.gif

Schuttingtaal
Meer schuttingtaal

13 december 2005

Kerstwens in 333 talen

Muts18.jpgDe tijd van de Kerst- en Nieuwjaarswensen is weer aangebroken. De winkels puilen uit van de kaarten met allerlei standaardwensen. Niet iedereen kiest daarvoor. Sommige mensen zijn al midden in de zomer heftig aan het het knippen en plakken om hun intimi rond de Kerst te kunnen verrassen met een originele wens. Maar als u van knippen en plakken houdt is er op internet nog veel meer mogelijk. Wellicht vindt u het bijvoorbeeld aardig om uw relaties eens in een andere taal te benaderen. Op het internet circuleert een lijst met de fonetische vertalingen van de gebruikelijke Kerst- en Nieuwjaarswensen in 333 talen. De oorspronkelijke bron hiervan is inmiddels in de internetmist verdwenen. Naar hartelust knippen en plakken dus... Deze wensenlijst mag natuurlijk ook niet ontbreken op een weblog waar taal centraal staat. Bij deze wens ik u alvast Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou (om maar een voorbeeld te noemen). Kunt u uit de lijst met vele moeilijk uitspreekbare wensen geen wijs en wilt u uw internationale relaties toch op originele wijze alle moois wensen, dan vindt u hier nog een aantal non-verbale kerstuitdrukkingen.

Lees verder "Kerstwens in 333 talen" »

21 november 2005

De ultieme taalcorrector

Soals ik al in een eerder articel lied weten, neeme interrneters het niet zou nouw met de tael. Je vintd darrom feel taalvouten op het interned. Eèn oerzaak daarvan is het ontbreken van goede taalkorrektors. Na lang zoeken hebbbe we de ulttyme taaalcorector gevonden en die geplaatst op deze blog. U kunt hem zelf uitbroberen. Brobeer in het vak hieronder deze tekst maar eens over te tiepe. u zult zien dat alle fauten er veilloos worden uitgehaald. Weez ook niet bang om zelf één of meerdere foudjes te maken. Deze corrector is medoogenloos. Helaez werkt het voralsnoch aleeen op dit stukje tekst. We werken hard aan niewwe ontwikellingen.

Lees verder "De ultieme taalcorrector" »

19 november 2005

Zoen- en Zoefstrook

Bijna alle 175 leerlingen van openbare basisschool Onder de Wieken in Nieuw-Beijerland waren gisteren getuige van de opening van de Kiss&Go-strook voor het schoolplein aan de Achterstraat.

Lees verder "Zoen- en Zoefstrook" »

   (c) Copyright Startpagina BV